*Untuk yang tidak memahami ini harap tidak membaca
karena blog ini mungkin dapat membuat kehidupanmu kacau
*For anyone who doesn't understand this we suggest you to
not read further or it will ruin your life
-Fuh... Setelah berbulan-bulan baca
Jojo's Bizarre Adventure(ジョジョの奇妙な冒険
) online, pada akhirnya cuma baca sampai cerita ke empat saat mau baca yang kelima, eh aku teralihkan ke
Taizo Mote King Saga(太臓もて王サーが) yang memiliki banyak parodi dari Jojo tersebut dan gak lama kemudian aku pun ke
Kamen Rider Blade(仮面ライダー剣). Kenapa? Padahal dulu aku sudah pernah nonton harusnya bosen, kan? Gak, aku kali ini punya pandangan baru ke Kamen Rider Blade yaitu "
Onduru-go(オンドゥル語
)/Bahasa Ondul" yang menjadi sangat populer di jepang karena tiap dialog karakter kadang bisa salah atau malah kedengaran seperti kata lain.
Contohnya sebagai berikut:
- Kalimat tokoh utamanya tersebut Kenzaki Kazuma (剣崎一真) (diperankan oleh Tsubaki Takayuki(椿隆之)) di episode 1 saat melihat Seniornya, Tachibana Sakuya (橘朔也) (diperankan oleh Amano Kousei(天野浩成)) hanya melihat Kenzaki bertarung dengan ♠5 Locust Undead setelah diberitahu bahwa Tachiban berkhianat, Kenzaki berkata "Tachibana San! Hontou ni uragittan desuka?!(橘さん,本当に裏切ったんですか?)/Apa kau benar-benar berkhianat?" Karena ngomonnya saat marah dan berkelahi, kalimatnya malah kedengeran seperti "Daddyana zaan! Onduru ruragittan disukaa?!(ダディヤーナザァーン!オンドゥルルラギッタンディスカー)" Memberi nama Bahasa Ondul dan julukan "Pangeran Planet Onduru, Kenjaki" untuk Kenzaki dan "Daddy" untuk Tachibana. Dan ada versi kalimat yang benar (di game PS2 Kamen Rider Blade).
- Aikawa Hajime(相川始) atau Kamen Rider Chalice (仮面ライダーかリス) (Diperankan oleh Morimoto Ryoji(森本亮治)) juga memiliki contoh tersebut, saat Kenzaki mengancam akan memberitahu orang tua angkatnya (bisa dibilang begitu) kalau dia juga Kamen Rider, dia balas ancam "Ore wa Kisama wo bukkorosu(俺は貴様をぶっ殺す!)/Aku akan Membunuhmu!" Dan kedengeran seperti "Ore ha Kusama wo Mukkorosu!(オレハクサマヲムッコロス)" Dan mukanya di saat itu priceless. Hajime diberi julukan "Mukkoro" karena adegan itu.
- Tachibana Sakuya juga memiliki contohnya di adegan terkenal Kamen Rider Blade di gunung salju saat menjelaskan pendapat tentang efek samping memakai Rider System dengan kalimat "Raidaa Shisutemu no sei de, ore no karada wa boro boro da!(急速作ったライダーシステムのせいで,俺の体はボロボロだ!)/Karena Rider System ini, tubuhku menjadi rusak!" yang nantinya malah jadi "Raidaa Shisutemu no sei de, ode no karada ha bodo bodo da!(キュウソクツクッタライダーシステムノセイデ,オデノカラダハボトボトダ!)" ditambahkan adegan Kenzaki ketularan takut dan sujud "Usoda Sonna Koto~!(嘘だそんな事~!)/Yang seperti itu gak mungkin!) menjadi "Uzoda Dondoko Do~n!(ウゾダドンドコド~ン!)" Seperti inilah scenenya. Ngomong-ngomong, latar tempat tersebut disebut "Gunung Dondoko(ドンドコ山)" oleh penggemar onduru.
- Ada juga Kamijou Mutsuki(上条睦月)(Diperankan oleh Houjou Takahiro(北条隆弘)) yang jadi bahan guyonan karena menjadi satu-satunya kamen rider yang tak berbicara Bahasa Ondul dan menjadi Kamen Rider
yang awalnya ditentukan sebagai yang Terkuat tetapi tertinggal oleh Rider lainnya yang dapat power-up form karena dia tak mendapatkan power up form kecuali ♧10 Remote(Lalu mendapat sebutan Haburarengeru(ハブラレンゲル)/Leangle yang tertinggal). Dan untuk orangnya sendiri, dia mendapat sebutan Mukki(ムッキー) dari episode 17 ketika seorang maling mencuri 2 botol Oronamin C, seorang staf Ibu-ibu berteriak "Manbiki yo-! Okkakete Mutsuki!(万引きよー,追っかけて睦月!/Ada maling! Kejar dia Mutsuki!) Tetapi kedengaran "Manbiki yo-! Obbegeten Mukki-!(マンビキヨー、オッペゲテンムッキー!)"
Contoh lainnya :
- Daddy : Soitsu wa watasan!(そいつは渡さん!) --> Pantsu wa watasan!(パンツは渡さん!)
- Mukkoro : Nozomu tokoroda, Kecchaku wo...(望むところだ、決着を) --> Nozomu tokoroda, Kecchako(望むところだ、ケッチャコ)
- Mukkoro : AMANE-CHAN!(天音ちゃんッ!) --> ABARENJA!(アバレンジャー!)
- Kenjaki : Mate! Aite wa Ore Da!(待て!相手は俺だ) --> Mate! Angyon Wada!(待て!アンギョン和田!)
-Fuh... After spending months reading
Jojo's Bizarre Adventure (ジョジョの奇妙な冒険
) Online, in the end i just read it until the fourth story and when i tried to read the fifth, eh i got distracted into reading
Taizo Mote King Saga(太臓もて王サーが)which has a large parody of Jojo and later into
Masked Rider Blade(仮面ライダー剣). Why? I have watched the series once so i should be bored, right? Nope, now i have a new view to Masked Rider Blade which is "
Onduru-go(オンドゥル語
)/Ondul Speak" which was very pepolar due to many dialogues seems wrong or can be heard as something else.
For example:
- the protagonist himself Kazuma Kenzaki (portrayed by Takayuki Tsubaki(椿隆之)) saw his senior, Sakuya Tachibana(portrayed by Kosei Amano(天野浩成)) only watching him when Kenzaki was fighting the ♠5 Locust Undead after Tachibana was referred as the traitor, then Kenzaki said "Tachibana-san, Hontou ni uragittan desuka?!(橘さん,本当に裏切ったんですか?)/Have you really betrayed us?!" and you can mishear it as "Daddyana zan, Onduru ruragittan disukaa?!(ダディヤーナザァーン!オンドゥルルラギッタンディスカー)" Granting a nickname "Prince of Ondul Planet, Kenjaki" for Kenzaki and "Daddy" for Tachibana. And we also have the sentence pronounced right (in PS2 game Masked Rider Blade)
- Hajime Aikawa(相川始) or known as Masked Rider Chalice(仮面ライダーかリス)(portrayed by Ryoji Morimoto(森本亮治)) who also has the example, when Kenzaki threaten him to told his foster parents (you can say that way) about him being Masked Rider, he threats him "Ore wa Kisama wo bukkorosu(俺は貴様をぶっ殺す!)/I will Kill you!" and we can mishear it as "Ore ha Kusama wo Mukkorosu!(オレハクサマヲムッコロス)" and his expression in that time were priceless. Hajime was granted a nickname "Mukkoro" thanks to that scene.
- Sakuya Tachibana also have this example in the famous snowy mountain scene where he states his opinion to Kazuma about the side effect of using Rider System with..."Kyuusoku tsukutta Raidaa Shisutemu no sei de, ore no karada wa boro boro da!(急速作ったライダーシステムのせいで,俺の体はボロボロだ!)/Because of using Rider System made by emergency, my body is being crushed!" And later becomes "Raidaa Shisutemu no sei de, ode no karada ha bodo bodo da!(キュウソクツクッタライダーシステムノセイデ,オデノカラダハボドボドダ!)" followed with Kazuma became scared and having memetic delusional and bowing down with ""Usoda Sonna Koto~!(嘘だそんな事~!)/It can't be right!" then became "Uzoda Dondoko Do~n!(ウゾダドンドコド~ン!)". This is how the scene goes. that scenery was named "Dondoko Mountain" by Onduru fans.
- Not to mention Mutsuki Kamijou AKA Masked Rider Leangle(仮面ライダーレンゲル)(Portrayed by Takahiro Houjou) becames a meme itself due being the only rider without speaking Ondulish and being
firstly informed as the strongest rider which later being outshadowed by every rider with power up form because Leangle isn't granted a power up form only special power is ♧10 Remote(gives him a nickname "Haburarengeru(ハブラレンゲル)/Expelled Leangle"). For the person itself, he was nicknamed Mukki(ムッキー) from episode 17 when a shoplifter stole 2 bottles of Oronamin C, a granny staff yelled "Manbiki yo-! Okkakete Mutsuki!(万引きよー,追っかけて睦月!)/A shoplifter! Chase him Mutsuki!" Which sounds like "Manbiki yo-! Obbegeten Mukki-!(マンビキヨー、オッペゲテンムッキー!)"
For mini-example:
Daddy : Soitsu wa watasan!(そいつは渡さん!) --> Pantsu wa watasan!(パンツは渡さん!)
Mukkoro : Nozomu tokoroda, Kecchaku wo...(望むところだ、決着を) --> Nozomu tokoroda, Kecchako(望むところだ、ケッチャコ)
Mukkoro : AMANE-CHAN!(天音ちゃんッ!) --> ABARENJA!(アバレンジャー!)
Kenjaki : Mate! Aite wa Ore Da!(待て!相手は俺だ) --> Mate! Angyon Wada!(待て!アンギョン和田!)